首页 > 工作范文 > 文秘资料 > 办公表格 > 精选读古诗《登鹳雀楼》范本(二篇)

精选读古诗《登鹳雀楼》范本(二篇)

宝贝狗 收藏 投稿 点赞 分享
精选读古诗《登鹳雀楼》范本(二篇)

微信扫码分享

人的记忆力会随着岁月的流逝而衰退,写作可以弥补记忆的不足,将曾经的人生经历和感悟记录下来,也便于保存一份美好的回忆。相信许多人会觉得范文很难写?这里我整理了一些优秀的范文,希望对大家有所帮助,下面我们就来了解一下吧。

精选读古诗《登鹳雀楼》范本一

迈格森国际教育是由新东方集团和美国麦格希集团联手打造的.高端教育品牌。迈格森依托新东方多年英语培训经验并结合国际先进教育资源为中国3-18岁青少年提供个性化学习解决方案和一站式英语学习的平台。为了方便大家更好地熟悉迈格森英语,掌握英语技能,小编为大家整理了迈格森英文读古诗。一起来欣赏吧!

寻寻觅觅,冷冷清清,凄凄惨惨戚戚。[李清照《声声慢》]

许渊冲翻译:

i look for what i miss;

i know not what it is.

i feel so sad, so drear,

so lonely, without cheer.

林语堂翻译:

so dim, so dark,

so dense, so dull,

so damp, so dank, so dead.

平林漠漠烟如织,寒山一带伤心碧。[李白《菩萨蛮》]

a flat-top forest stretches far in embroidered mist,

a cluster of mountains cool is tinged with

heartbreak blue.

问君能有几多愁?恰似一江春水向东流。[李煜《虞美人》]

how much sorrow, pray, can a person carry?

like the spring torrent flowing eastward without tarry.

无边落木萧萧下,不尽长江滚滚来。[杜甫《登高》]

the boundless forest sheds its leaves shower by shower,

the endless river roll its waves hour after hour.

著名汉学家burton watson翻译:

ten years, dead and living dim and draw apart.

i don't try to remember,

but forgetting is hard.

lonely grave a thousand miles off,

cold thoughts, where can i talk them out?

又一译:

for ten years the living of the dead knows nought

though to my mind not brought could the dead be forgot?

her lonely grave is far, a thousand miles away.

to whom can i my grief convey?

料得年年肠断处,明月夜,短松冈。[苏轼《江城子》]

burton watson翻译:

year after year will it break my heart?

the moonlit grave,

the stubby pines.

但愿人长久,千里共婵娟。[苏轼《水调歌头·明月几时有》]

we wish each other a long life so as to share the beauty of this graceful moonlight, even though miles apart.

独在异乡为异客,每逢佳节倍思亲。[王维《九月九日忆山东兄弟》]

a lonely stranger in a strange land i am cast,

i miss my family all the more on every festive day.

大江东去,浪淘尽,千古风流人物。[苏轼《念奴娇·赤壁怀古》]

the endless river eastward flows; with its huge waves are gone all those gallant heroes of bygone years.

路漫漫其修远兮,吾将上下而求索。[屈原《离骚》]

the way ahead is long; i see no ending, yet high and low i'll search with my will unbending.

两情若是长久时,又岂在朝朝暮暮。[秦观《鹊桥仙》]

if love between both sides can last for aye, why need they stay together night and day?

欲穷千里目,更上一层楼。[王之涣《登鹳雀楼》]

we widen our views three hundred miles by ascending one flight of stairs.

exhausting my eyes to a thousand li further, i am ascending one more story of the tower.

长风破浪会有时,直挂云帆济沧海。[李白《行路难》]

i will mount a long wind some day and break the heavy waves

and set my cloudy sail straight and bridge the deep, deep sea.

s("content_relate");

【英国留学-迈格森英文读古诗】相关文章:

1.英国留学热门专业及自荐英文范文

2.英国留学如何掌握英文交际能力

3.豪迈职业学校

4.cfo的崛起:如何迈向未来

5.英国留学汇票

6.英国留学选校

7.英国留学条件

8.互动英国留学

精选读古诗《登鹳雀楼》范本二

我为音乐而生,我为音乐癫狂。

——题记

我总是在想,这么长的人生,我的未来要怎么办,人生如梦,我总是怅然若失,回望过去,总觉得我的生活并没有太大的意义。我学习不好,爱捣乱,老师、班主任总是对着我摇头叹气。我心里又何尝不渴望能够得到大家的肯定,能让大家为我而骄傲呢?

我开始在其他方面寻找安慰。最终我的目标锁定在了音乐这方面,我的嗓音很好,我在唱歌方面有着独特的天赋。于是我开始热爱音乐,为音乐而痴迷,那一连串的音符字眼和跳动的旋律总是能轻易打动我的心,天生我材必有用,我想我就是为音乐而生的吧。

秋天的落叶缓缓落下,古朴的钟声慢慢响起,走在阳光明媚的路上,听着让人沉迷的音乐,我的人生才能够算是更加完美,音乐给了我第二次生命,音乐带给我骄傲和自豪,伴随着婉转的旋律,细腻的音符缓缓流转,音乐总是能够带给我心灵上的震撼。

我仿佛拨开了那笼罩着我的重重雾霭,见到了那灿烂无比的阳光。

音乐对我来说是一盏明灯,指引了我前进的道路,音乐是一团热烈的火苗,点燃了我对生活的热情,音乐是一个季节,是一个总属于我的季节。

我热爱音乐,我在音乐中能享受到无与伦比的快乐,音乐是总属于我的骄傲。

221381
领取福利

微信扫码领取福利

精选读古诗《登鹳雀楼》范本(二篇)

微信扫码分享https://www.jinbitou.cn/gongzuofanwen/wenmiziliao/bangongbiaoge/16854185031442598.html