首页 > 实用文档 > 演讲稿 > 演讲稿范文 > 有关ted演讲稿中英对照(推荐)

有关ted演讲稿中英对照(推荐)

宝贝狗 收藏 投稿 点赞 分享
有关ted演讲稿中英对照(推荐)

微信扫码分享

演讲,首先要了解听众,注意听众的组成,了解他们的性格、年龄、受教育程度、出生地,分析他们的观点、态度、希望和要求。掌握这些以后,就可以决定采取什么方式来吸引听众,说服听众,取得好的效果。演讲稿对于我们是非常有帮助的,可是应该怎么写演讲稿呢?下面是小编为大家整理的演讲稿,欢迎大家分享阅读。

有关ted演讲稿中英对照(推荐)一

我从小就有社交恐惧症

and like at least 20 other people in a room of this size,

这样的空间 大约20人

i was a stutterer.

就能让以前的我结巴语塞

do you dare raise your hand?

更别提举手了 根本不可能

and it sticks with us.

这种困扰如影随形

it really does stick with us,

你走到哪 它就跟到哪

because when we are treated that way,

当大家对你的存在视若无睹

we feel invisible sometimes,

你会开始感觉自己是隐形人

or talked around and at.

而别人都在你背后窃窃私语

and as i started to look at people,

后来我仔细去观察周遭的人

which is mostly all i did,

一直以来我都只敢默默观察

i noticed that some people really wanted attention

然后发现有些人无法忍受被忽视

and recognition.

他们要得到大家的注意力和认同

remember, i was young then.

当时我年轻、懵懂

so what did they do? what we still do perhaps too often?

渴望注意力的人会做什么? 也许现在太多人在做一样的事而不自知

we talk about ourselves.

他们谈论的常常都是自己

and yet there are other people i observed who had what i called a mutualitymindset.

但另一批人就不同了 我说他们的人际关系 往往有一种“互相”的心态

in each situation, they found a way to talk about us and create that “us”idea.

无论什么场合 他们的谈话里都会出现“我们”这个概念

so my idea to reimagine the world is to see it one where we all becomegreater opportunity-makers with and for others.

在我心目中的理想世界 每个人都能为自己和别人创造机会

there’s no greater opportunity or call for action for us now

就是现在 我们必须把握良机、采取行动

than to become opportunity-makers who use best talents together more oftenfor the greater good

多去整合各种才能 尽可能的利益他人

and accomplish things we couldn’t have done on our own.

一人做不到的 多人或许有办法

and i want to talk to you about that,

这就是我今天的重点

cause even more than giving,

比单纯给予

even more than giving,

施舍、捐赠更有影响力的

is the capacity for us to do something smarter together

就是人们学会集思广益

for the greater good that lifts us both up

共同合作 创造双赢局面

and that can scale.

其中的利益会一层层积累

that’s why i’m sitting here.

这是我今天演讲的重点

but i also want to point something else out.

不过我还想说一件事

each one of you is better than anybody else at something.

台下的你必定在某些事上比其他人都拿手

that disproves that popular notion that if you’re the smartest person inthe room,

和那句名言“你绝不是这里最厉害的人”

you’re in the wrong room.

恰恰相反

so let me tell you about a hollywood party i went to a couple yearsback,

我在几年前的一个好莱坞聚会上

and i met this up-and-coming actress,

遇见了位有潜力的女演员

and we were soon talking about something that we both felt passionatelyabout,

我们很快就找到共同话题-

public art.

公共艺术

and she had the fervent belief that every new building in los angeles

她坚信洛杉矶的每栋建筑里

should have public art in it. she wanted a regulation for it,

都应该有公共艺术 她想要一套专属公共艺术的规范

and she fervently started,

所以她兴忡忡的着手进行

what is here from chicago?

这里有谁是芝加哥人吗?

she fervently started talking about these bean-shaped reflective sculpturesin millennium park,

她滔滔不绝的说着千禧公园里的云门雕塑

and people would walk up to it

人们好奇的上前一探究竟

and they’d smile in the reflection of it,

看着自己的映像微笑

and they’d pose and they’d vamp and they’d take selfies together

摆pose、赞叹、自拍留念

and they’d laugh.

然后笑成一团

and as she was talking, a thought came to my mind.

听着听着 我突然灵光乍现

i said, “i know someone you ought to meet.

我告诉她: “妳应该见见这个人

he’s getting out of san quentin in a couple of weeks

再几周他就要从圣昆丁州立监狱出来了

and he shares your fervent desire that art should engage and enable peopleto connect.”

他跟妳一样 觉得艺术应该让人有共鸣、激发想像力”

he spent five years in solitary,

他被单独监禁了五年

and i met him because i gave a speech at san quentin,

我因为在圣昆丁演讲 而与他结识

and he’s articulate

他口条不错

and he’s rather easy on the eyes

长的也不赖

because he’s buff. he had workout regime he did everyday.

因为他是条热爱健身的汉子

i think she was following me at that point.

女演员大概还满有兴趣的

i said, “he’d be an une_pected ally.”

我又说: “他会是个得力助手”

and not just that. there’s james. he’s an architect

除了他之外 我把詹姆也拉进来 詹姆是建筑师

and he’s a professor,

也是个教授

and he loves place-making, and place-making is when you have thosemini-plazas

他对地方营造很有兴趣 外头的小广场、

and those urban walkways

城市人行道

and where they’re dotted with art,

任何有艺术点缀的地方 都属于地方营造的范畴

where people draw and come up and talk sometimes.

许多人会在那儿画画、闲聊

i think they’d make good allies.

我想他们一定能合作无间

and indeed they were.

果真没错

they met together. they prepared.

他们碰面之后 就开始筹备

they spoke in front of the lost angeles city council.

到洛杉矶市政府传达诉求

and the council members not only passed the regulation,

结果市议员通过了他们订的条例

half of them came down and asked to pose with them afterwards.

之后甚至半数议员还去与艺术品合影

they were startling, compelling and credible.

他们给人的印象是震慑、具说服力、可靠

you can’t buy that.

全都是用钱买不到的

what i’m asking you to consider is what kind of opportunity-makers we mightbecome,

希望各位想想自己能成为哪种机会制造者

because more than wealth

比财富、

or fancy titles

头衔、

or a lot of contacts,

人脉更可观的

it’s our capacity to connect around each other’s better side and bring itout.

是我们发掘他人优点的能力

and i’m not saying this is easy,

这一点都不容易

and i’m sure many of you have made the wrong moves too about who you wantedto connect with,

相信许多人都有找错对象、牵错线的经验

but what i want to suggest is, this is an opportunity.

但毕竟都是个“机会”

i started thinking about it way back when i was a wall street journalreporter and i was in europe

这个领悟要从好几年前说起 当时我在欧洲 担任华尔街日报记者

and i was supposed to cover trends and trends that transcended business orpolitics or lifestyle.

采访内容为时尚与流行 跨越商业、政治、生活型态隔阂的流行

so i had to have contacts in different worlds very different than mine,

因此得和背景截然不同的人打交道

because otherwise you couldn’t spot the trends.

否则就无法掌握潮流走向

and third, i had to write a story in a way stepping into the reader’sshoes,

写故事时 还得设身处地为读者想

they could see how these trends could affect their lives.

要让他们觉得自己和这些潮流息息相关

that’s what opportunity-makers do.

这就是机会制造者的任务

and here’s a strange thing:

奇怪之处在于

unlike an increasing number of americans who are working and living andplaying with people who think e_actly like them

越来越多人工作、生活、娱乐都喜欢寻找与自己相似的人

because we then become more rigid and e_treme,

久而久之就变得挑剔、极端起来

opportunity-makers are actively seeking situations with people unlikethem,

机会制造者寻找与自己不相似的人

and they’re building relationships,

和他们建立关系

and because they do that,

这样做的话

they have trusted relationships where they can bring the right team in

两方之间就有互信 能在适当的时机介绍彼此适当的人

and recruit them to solve a problem better and faster and seize moreopportunities.

用更快、更好的方法解决问题 同时也抓住了更多机会

they’re not affronted by differences.

机会创造者不会被歧异冒犯

they’re fascinated by them,

反而深受吸引

and that is a huge shift in mindset,

这是心态上的极端不同

and once you feel it, you want it to happen a lot more.

你一旦意识到 就会为它的魅力着迷

this world is calling out for us to have a collective mindset,

和别人形成“共同体”才是王道

and i believe in doing that.

我个人深信

it’s especially important now.

携手合作在这世代特别重要

why is it important now?

为什么呢?

because things can be devised like drones

机器小帮手

and drugs and data collection,

药物开发、数据收集

and they can be devised by more people.

都可以让更多人参与其中

and cheaper ways for beneficial purposes

用更经济的方式创造收益

and then, as we know from the news every day, they can be used fordangerous ones.

只是水能载舟 亦能复舟 也可能被有心人士利用

it calls on us, each of us, to a higher calling.

这个理念非常需要大家的重视

but here’s the icing on the cake:

成为机会制造者是一箭双雕

it’s not just the first opportunity that you do with somebody else that’sprobably your greatest,

除了获得和更高竿对象合作的机会

as an institution or an individual.

无论对于机构或个人来说

it’s after you’ve had that e_perience and you trust each other.

都是开启了这扇门 建立信任后

it’s the une_pected things that you devise later on you never could havepredicted.

团队合作带来的惊人成果

for e_ample, marty is the husband of that actress i mentioned,

麦迪是那位女演员的丈夫

and he watched them when they were practicing,

詹姆等三人排练时 他就在旁边看

and he was soon talking to wally, my friend the e_-con,

并很快和韦利聊开了 就是刚出狱的那位

about that e_ercise regime.

大概在聊健身吧?

and he thought, i have a set of racquetball courts.

麦迪心想: “我有个壁球馆

that guy could teach it. a lot of people who work there are members at mycourts.

韦利可以来当教练 很多教练都是体育馆的会员

they’re frequent travelers.

他们很常来我这边

they could practice in their hotel room, no equipment provided.

旅馆房间里没有设备 也照样能练习”

that’s how wally got hired.

韦利就这样得到了板球教练的工作

not only that, years later he was also teaching racquetball.

几年后他也开始教壁球学生

years after that, he was teaching the racquetball teachers.

再过了几年则是教壁球老师

what i’m suggesting is, when you connect with people

我想说的是 当你把周遭有相同兴趣、

around a shared interest and action,

喜好的人圈在一块

you’re accustomed to serendipitous things happening into the future,

就会逐渐适应随之而来、意想不到的收获

and i think that’s what we’re looking at.

我想这才是至关重要

we open ourselves up to those opportunities,

面对机会 我们敞开心胸

and in this room are key players and technology,

关键推手-这里的你们 再加上科技

key players who are uniquely positioned to do this,

每个人各司其职 有自己的位置

to scale systems and projects together.

提升制度和计划的整体价值

so here’s what i’m calling for you to do. remember the three traits ofopportunity-makers.

我想拜讬大家的 就是记得机会制造者的三项特质

opportunity-makers keep honing their top strength

一、机会制造者不断磨练自己专长

and they become pattern seekers.

开拓事物运作的新方式

they get involved in different worlds than their worlds

二、他们乐于接触不同人的世界

so they’re trusted and they can see those patterns,

获取信任 学习各种合作方式

and they communicate to connect around sweet spots of shared interest.

三、他们周旋于各方之间 让参与的人都分一杯羹

so what i’m asking you is, the world is hungry.

我想说的是 人与人之间太缺乏连结

i truly believe, in my firsthand e_perience,

根据亲身经验 我相信

the world is hungry for us to unite together as opportunity-makers

这世界很需要机会制造者

and to emulate those behaviors as so many of you already do, i know thatfirsthand,

可能台下的你已经是其中之一 大家都应该效仿机会制造者

and to reimagine a world where we use our best talents together

重塑我们的世界 融合各领域人才

more often to accomplish greater thing together than we could on ourown.

一人不能做的事 借由合作来完成

just remember,

请把这句话放在心上

as dave liniger once said,

大卫˙林杰说过

“you can’t succeed coming to the potluck with only a fork.”

“只带一只叉子就来百乐餐的人 永远无法成功”(注: 后衍伸为商业成长需要集体合作、贡献)

thank you very much.

谢谢大家

thank you.

谢谢。

有关ted演讲稿中英对照(推荐)二

五篇ted英语演讲稿范文

在英语学习的过程,大家想要尽可能的提高英语水平的话,进行英语演讲不仅是对自己的一种气场胆量的锻炼,同时也是对自己英语水平的提高,所以今天小编给大家带来五篇ted英语演讲稿范文,请大家欣赏!

so for any of us in this room today, let's start out by admitting we're lucky. we don't live in the world our mothers lived in, our grandmothers lived in, where career choices for women were so limited. and if you're in this room today, most of us grew up in a world where we have basic civil rights, and amazingly, we still live in a world where some women don't have all that aside, we still have a problem,and it's a real problem. and the problem is this: women are not making it to the top of any professionanywhere in the world. the numbers tell the story quite clearly. 190 heads of state — nine are women. of all the people in parliament in the world, 13 percent are women. in the corporate sector, women at the top, c-level jobs, board seats — tops out at 15, 16 percent. the numbers have not moved since 20xxand are going in the wrong direction. and even in the non-profit world, a world we sometimes think of as being led by more women, women at the top: 20 percent.

we also have another problem, which is that women face harder choices between professional success and personal fulfillment. a recent study in the u.s. showed that, of married senior managers, two-thirds of the married men had children and only one-third of the married women had children. a couple of years ago, i was in new york, and i was pitching a deal, and i was in one of those fancy new york private equity offices you can picture. and i'm in the meeting — it's about a three-hour meeting — and two hours in, there needs to be that bio break, and everyone stands up, and the partner running the meeting starts looking really embarrassed. and i realized he doesn't know where the women's room is in his office. so i start looking around for moving boxes, figuring they just moved in, but i don't see any. and so i said, "did you just move into this office?" and he said, "no, we've been here about a year." and i said, "are you telling me that i am the only woman to have pitched a deal in this office in a year?" and he looked at me, and he said, "yeah. or maybe you're the only one who had to go to the bathroom."so the question is, how are we going to fix this? how do we change these numbers at the top? how do we make this different?

i want to start out by saying, i talk about this — about keeping women in the workforce — because i really think that's the answer. in the high-income part of our workforce, in the people who end up at the top — fortune 500 ceo jobs, or the equivalent in other industries — the problem, i am convinced, is that women are dropping out. now people talk about this a lot, and they talk about things like flextime and mentoring and programs companies should have to train women. i want to talk about none of that today, even though that's all really important. today i want to focus on what we can do as individuals. what are the messages we need to tell ourselves? what are the messages we tell the women that work with and for us? what are the messages we tell our daughters?now, at the outset, i want to be very clear that this speech comes with no judgments. i don't have the right answer. i don't even have it for myself. i left san francisco, where i live, on monday, and i was getting on the plane for this conference. and my daughter, who's three, when i dropped her off at preschool, did that whole hugging-the-leg, crying, "mommy, don't get on the plane" thing. this is hard. i feel guilty sometimes.

i know no women, whether they're at home or whether they're in the workforce,who don't feel that sometimes. so i'm not saying that staying in the workforce is the right thing for talk today is about what the messages are if you do want to stay in the workforce, and i think there are three. one, sit at the table. two, make your partner a real partner. and three, don't leave before you leave. number one: sit at the table. just a couple weeks ago at facebook, we hosted a very senior government official, and he came in to meet with senior execs from around silicon valley. and everyone kind of sat at the table. he had these two women who were traveling with him pretty senior in his department, and i kind of said to them, "sit at the table. come on, sit at the table," and they sat on the side of the room. when i was in college, my senior year, i took a course called european intellectual history. don't you love that kind of thing from college?

i wish i could do that now. and i took it with my roommate, carrie, who was then a brilliant literary student — and went on to be a brilliant literary scholar — and my brother — smart guy, but a water-polo-playing pre-med, who was a three of us take this class together. and then carrie reads all the books in the original greek and latin, goes to all the lectures. i read all the books in english and go to most of the lectures. my brother is kind of busy. he reads one book of 12 and goes to a couple of lectures, marches himself up to our rooma couple days before the exam to get himself tutored. the three of us go to the exam together, and we sit down. and we sit there for three hours — and our little blue notebooks — yes, i'm that old. we walk out, we look at each other, and we say, "how did you do?" and carrie says, "boy, i feel like i didn't really draw out the main point on the hegelian dialectic." and i say, "god, i really wish i had really connected john locke's theory of property with the philosophers that follow." and my brother says, "i got the top grade in the class."

有关ted演讲稿中英对照(推荐)三

ted英语演讲:细节是设计的灵魂

“设计”二字,很多人想到的是宏伟的建筑设计,精致的室内设计,抑或是华美的服装设计,然而著名设计公司ideo的创意总监保罗.本内特先生却把注意力放在了常被人们忽视细节上。“通常,能够产生影响的并不是所谓大手笔制作,而是那些细微的、个人的、与人们生活紧密联系的小想法。”保罗先生如是说。下面是小编为大家收集关于ted英语演讲:细节是设计的灵魂,欢迎借鉴参考。

演说者:paul bennett

hello. actually, that's "hello" in bauer bodoni for the typographically hysterical amongst us. one of the threads that seems to have come through loud and clear in the last couple of days is this need to reconcile what the big wants -- the "big" being the organization, the system, the country -- and what the "small" wants -- the individual, the person. and how do you bring those two things together?charlie ledbetter, yesterday, i thought, talked very articulately about this need to bring consumers, to bring people into the process of creating things. and that's what i want to talk about today. so, bringing together the small to help facilitate and create the big, i think, is something that we believe in -- something i believe in, and something that we kind of bring to life through what we do at ideo.

你好。事实上那是bauerbodoni体的“你好” ,特意为我们当中的字体狂们解释一下。近来传递出来的 一条清楚明白的信息,就是要调和“大”的需要—— “大”指组织、系统、国家—— 和“小”的需要——那些个体、个人。以及如何将两者联系起来我想,昨天,charlie ledbetter讲得非常清楚 有必要把消费者、把人 引入到创造事物的过程中来。而这就是我今天想要讲的内容。那么,通过聚“小”来造“大”,我想,这是我们的信念——我的信念,并且某种意义上我们也在实现它,通过我们在ideo的工作。

i call this first chapter -- for the brits in the room -- the "blinding glimpse of the bleeding obvious."often, the good ideas are so staring-at-you-right-in-the-face that you kind of miss them. and i think, a lot of times, what we do is just, sort of, hold the mirror up to our clients, and sort of go, "duh! you know, look what's really going on." and rather than talk about it in the theory, i think i'm just going to show you an example. we were asked by a large healthcare system in minnesota to describe to them what their patient experience was. and i think they were expecting -- they'd worked with lots of consultants before -- i think they were expecting some kind of hideous org chart with thousands of bubbles and systemic this, that and the other, and all kinds of mappy stuff. or even worse, some kind of ghastly death-by-powerpoint thing with wowcharts and all kinds of, you know, god knows, whatever.

特别为在座的英国观众,我把这第一章叫做—— 熟视无睹 往往好主意近在眼前,而你却看不到。我想,很多时候,我们所做的只是拿着镜子对着客户,说:“呃,你来,看看到底怎么回事” 并不是坐而论道,我来举个例子吧。明尼苏达的一家很大的医疗保险机构曾经找到我们让我们向他们描述他们病患的体验。我想他们预期的是—— 他们肯定找过很多咨询公司—— 我想他们预期的是那些讨厌的组织结构图 成百上千的气泡图和这系统那系统什么的,还有各种图示 或者更糟,那些吓死人的ppt 满是wow图表,各种鬼东西。

the first thing we actually shared with them was this. i'll play this until your eyeballs completely dissolve. this is 59 seconds into the film. this is a minute 59. 3:19. i think something happens. i think a head may appear in a second. 5:10. 5:58. 6:20. we showed them the whole cut, and they were all completely, what is this? and the point is when you lie in a hospital bed all day, all you do is look at the roof, and it's a really shitty experience. and just putting yourself in the position of the patient

而事实上,我们首先和他们分享的是这个:我要播放到你们的眼珠子蹦出来为止。这是影片第59秒的地方。这是1分59秒的地方。3分19秒。我想会有事发生。很快可能会有个头出现 5分10秒。5分58秒。6分20秒。我们给他们放了整段的录像,然后他们全都问,这是什么?重点是,当你躺在医院的床上一整天,你能做的无非是看天花板,而这感受的确非常糟糕。你需要把自己放在病人的角度看问题。

tthis is christian, who works with us at ideo. he just lay in the hospital bed, and, kind of, stared at the polystyrene ceiling tiles for a really long time. that's what it's like to be a patient in the hospital. and they were sort, you know, blinding glimpse of bleeding obvious. oh, my goodness. so, looking at the situation from the point of view of the person out -- as opposed to the traditional position of the organization in -- was, for these guys, quite a revelation. and so, that was a really catalytic thing for them. so they snapped into action. they said, ok, it's not about systemic change. it's not about huge, ridiculous things that we need to do. it's about tiny things that can make a huge amount of difference.

这是christian,我们在ideo的同事。他就这么躺在医院的病床上,盯着聚苯乙烯的天花板很长很长时间。住院病人的感觉就是这样的。而他们对此却有点视而不见。天哪,从当事人的角度 来重新审视这情形—— 而不是从传统的组织内的角度去看—— 对他们来说是莫大的启发。那对他们来说也是催化剂。于是他们迅速付诸行动。他们说:好,这不是什么系统性变革。要做的不是荒谬的大工程而是能造成巨大不同的细小的事。

so we started with them prototyping some really little things that we could do to have a huge amount of impact. the first thing we did was we took a little bicycle mirror and we band-aided it here, onto a gurney, a hospital trolley, so that when you were wheeled around by a nurse or by a doctor, you could actually have a conversation with them. you could, kind of, see them in your rear-view mirror, so it created a tiny human interaction.

于是我们从他们这里进行了一些小细节的原型设计 那些能带来很大影响的小细节。首先我们找来了一个小的自行车后镜 把它贴在医院的推车上这样子当你被护士或者医生推着到处跑的时候 你就可以跟他们对话。你可以在你的后视镜里看到他们,从而创造了一个小型的人性互动。

very small example of something that they could do. interestingly, the nurses themselves, sort of, snapped into action -- said, ok, we embrace this. what can we do?the first thing they do is they decorated the ceiling. which i thought was really -- i showed this to my mother recently. i think my mother now thinks that i'm some sort of interior decorator. it's what i do for a living, sort of laurence llewelyn-bowen. not particularly the world's best design solution for those of us who are real, sort of, hard-core designers

这是他们可做的事情当中的一个小例子。有趣的是,护士们都迫不及待的采取行动—— 说,好,我们拥护这个理念。我们能做什么?他们做的第一件事情是装饰了天花板。我觉得这很... 最近我拿这个给我妈看,我妈现在估计以为我是搞室内装潢什么的。这就是我谋生的手段,就像laurence llewelyn-bowen, 对那些大牌设计师而言,这些算不上世界上最好的设计。

but nonetheless, a fabulous empathic solution for people. things that they started doing themselves -- like changing the floor going into the patient's room so that it signified, "this is my room. this is my personal space" -- was a really interesting sort of design solution to the problem.

但是无论如何,是出色的充满人性的方案。他们自发的、在做的事情—— 比如把病房门口的地板改掉 以显示说“这是我的房间。这是我的私人空间”—— 是个对问题很有趣的解答。

so you went from public space to private space. and another idea, again, that came from one of the nurses -- which i love -- was they took traditional, sort of, corporate white boards, then they put them on one wall of the patient's room, and they put this sticker there. so that what you could actually do was go into the room and write messages to the person who was sick in that room, which was , tiny, tiny, tiny solutions that made a huge amount of impact. i thought that was a really, really nice example.

于是你从公共区域进入了私人空间。另外一个创意,来自一个护士——我很喜欢这想法—— 他们把传统的公司用的白板 放到病房的墙上 然后放这些贴纸上去。于是你可以走进房间 给里面的病人留言 相当贴心 就是这些,细小、细小再细小的解决方案,带来很大影响力。我认为那是个非常非常好的例子。

so this is not particularly a new idea, kind of, seeing opportunities in things that are around you and snapping and turning them into a solution. it's a history of invention based around this. i'm going to read this because i want to get these names right. joan ganz cooney saw her daughter -- came down on a saturday morning, saw her daughter watching the test card, waiting for programs to come on one morning and from that came sesame street.

这个不是什么新的想法,更像是,从身边已有的事物中寻找机会 然后把他们变成解决方案。发明创造的历史便依据于此 我得看着念,因为我要把名字念对 joan ganz cooney看到她女儿——星期六一早醒过来,在看测试卡等待着喜欢看的电视节目 然后就诞生了“芝麻街”。

malcolm mclean was moving from one country to another and was wondering why it took these guys so long to get the boxes onto the ship. and he invented the shipping container. george de mestral -- this is not bugs all over a birkenstock -- was walking his dog in a field and got covered in burrs, sort of little prickly things, and from that came velcro.

malcolm mclean正从一个国家搬去另一个国家 他在想为什么这些人要用那么长时间 才能把箱子搬上船。于是他发明了集装箱。george de mestral ——这并不是爬在勃肯鞋上的虫—— 和他的狗一起散步,发现裤子和狗身上粘满了的苍耳一种带刺的小东西,于是就有了“维可牢”的发明(一种尼龙刺粘扣)

and finally, for the brits, percy shaw -- this is a big british invention -- saw the cat's eyes at the side of the road, when he was driving home one night and from that came the catseye. so there's a whole series of just using your eyes, seeing things for the first time, seeing things afresh and using them as an opportunity to create new possibilities. second one, without sounding overly zen, and this is a quote from the buddha: "finding yourself in the margins, looking to the edges of things, is often a really interesting place to start." blinkered vision tends to produce, i think, blinkered solutions. so, looking wide, using your peripheral vision, is a really interesting place to look for opportunity.

最后,英国人们,percy shaw ——这是个英国的大发明—— 有一天在他开车回家的路上 看到了路边的猫的眼睛,由此便诞生了猫眼路标。这样的例子不胜枚举——用你的眼睛,以新鲜的眼光看待事物 然后以它们为契机创造新的可能性。其次,听起来不要太禅,这是佛语:“身处边缘,观看事物周边 往往会有不错的新发现。” 肤浅的目光只会给出短浅的解决方案。因此,眼观六路、耳听八方就会发现更多新机遇。

again, another medical example here. we were asked by a device producer -- we did the palm pilot and the treo. we did a lot of sexy tech at ideo -- they'd seen this and they wanted a sexy piece of technology for medical diagnostics. this was a device that a nurse uses when they're doing a spinal procedure in hospital. they'll ask the nurses to input data. and they had this vision of the nurse, kind of, clicking away on this aluminum device and it all being incredibly, sort of, gadget-lustish.

这里还有另一个医学方面的例子。一位设备生产商问我们—— 我们曾经做过palmpilot(轻巧随身的pda产品)脑和treo系列智能手机。在ideo我们创造出了很多火爆的技术—— 他们看到了这一点,并且他们也需要一项 关于医疗诊断的新技术。这是一台护士用的小设备,用于在医院里做脊髓检查,它需要护士输入一些数据。他们期待看到护士不停地按着这个铝制设备 这个令人难以置信的高科技玩意儿。

when we actually went and watched this procedure taking place -- and i'll explain this in a second -- it became very obvious that there was a human dimension to this that they really weren't recognizing. when you're having a four-inch needle inserted into your spine -- which was the procedure that this device's data was about; it was for pain management -- you're shit scared; you're freaking out. and so the first thing that pretty much every nurse did, was hold the patient's hand to comfort them. human gesture -- which made the fabulous two-handed data input completely impossible.

当我们观看整套的操作流程时,稍后我将解释原因—— 很明显有一些人为的问题在里面,他们却没有注意到当你的脊椎插入了一根四英寸长的针头时—— 那个设备的数据输入便在这个过程中进行—— 用于疼痛管理。你非常恐慌——你吓坏了。因此,几乎每位护士都会 握住病人的手来安慰他们。而这个动作—— 使两手操作的资料输入变成完全不可能。

so, the thing that we designed, much less sexy but much more human and practical, was this. so, it's not a palm pilot by any stretch of the imagination, but it has a thumb-scroll so you can do everything with one hand. so, again, going back to this -- the idea that a tiny human gesture dictated the design of this product. and i think that's really, really important. so, again, this idea of workarounds.

基于此,我们的设计没有很多的热门技术,但是更加人性化和实用。就是这个 无论如何它都不是palmpilot 上面安装了一个滚轮,这样你就可以单手操作。再回到我们的主题——只是因为小小的手的问题促使了这台设备的设计方案。我觉得这是非常重要的。这些“基于周遭问题”的创意。

we use this phrase "workarounds" a lot, sort of, looking around us. i was actually looking around the ted and just watching all of these kind of things happen while i've been here. this idea of the way that people cobble together solutions in our life -- and the things we kind of do in our environment that are somewhat subconscious but have huge potential -- is something that we look at a lot.

我们常用这个说法“基于周遭问题”,感觉像是在审视我们的周边。当我一到这里,我就开始审视ted,以及这里发生的 一切事情 人们组合生活中各个问题的解决方案—— 以及那些平常我们在做的事情,那些虽是潜意识的,却具有很大潜力的—— 就是我们所苦苦追寻的创意。

we wrote a book recently, i think you might have received it, called "thoughtless acts?" it's been all about these kind of thoughtless things that people do, which have huge intention and huge opportunity. why do we all follow the line in the street? this is a picture in a japanese subway. people consciously follow things even though, why, we don't know. why do we line up the square milk carton with the square fence? because we kind of have to -- we're just compelled to. we don't know why, but we do. why do we wrap the teabag string around the cup handle?

我们最近出了一本书,也许有人已经看过了,名字叫《无意识的行为》。里面都是些人们下意识做出的事情,但是都蕴含着巨大的潜力和机遇。我们为什么总是沿街道上的线行走呢?这是一张日本地铁里的图片。人们总是习惯性的跟随某些东西,却不知为何为什么人们总把方形牛奶盒摆在广场方形护栏上呢?这是因为我们有点——不得不这么做。虽然不知原因,但的确要做。我们为什么总把茶包线缠在杯柄上呢?

again, we're sort of using the world around us to create our own design solutions. and we're always saying to our clients: "you should look at this stuff. this stuff is really important. this stuff is really vital." this is people designing their own experiences. you can draw from this. we sort of assume that because there's a pole in the street, that it's okay to use it, so we park our shopping cart there. it's there for our use, on some level.

我们只是利用周遭世界来创造自己的设计解决方案。我们通常会告诉客户:“你应该注意这个,这个很重要,极为关键。” 这是人们设计自己经验的过程。你可以从中学到很多。我们假定如果马路上出现了一根杆,人们就可以用,于是我们把购物车停在那里。它的存在为我所用。

so, again, we sort of co-opt our environment to do all these different things. we co-opt other experiences -- we take one item and transfer it to another. and this is my favorite one. my mother used to say to me, "just because your sister jumps in the lake doesn't mean you have to." but, of course, we all do. we all follow each other every day. so somebody assumes that because somebody else has done something, that's permission for them to do the same thing. and there's almost this sort of semaphore around us all the time. i mean, shopping bag equals "parking meter out of order."

我们利用周围环境 以便解决繁杂的事情。我们援用别处得到的经验—— 从一项转移到另一项上。我很喜欢的一句话,是我妈妈告诉我的:“你姐姐跳进湖里,但你没必要跟着一起跳。” 但我们都跟着跳进去了。我们总重复他人。有人试图解释原因:因为有人做了某事,即表示他们也可以做相同的事很多人有着类似的想法。我是说,塑料袋等同于停车计费器故障。

and we all, kind of, know how to read these signals now. we all talk to one another in this highly visual way without realizing what we're doing. third section is this idea of not knowing, of consciously putting yourself backwards. i talk about unthinking situations all the time. sort of having beginner's mind, scraping your mind clean and looking at things afresh.

人人都明白这些信号的含义。我们以这些人尽皆知的视觉方式交流,甚至没有意识到我们到底在做什么。第三部分是关于“不知”的,有意识地清空自己的常识 我经常会谈论各类被疏忽的情形。就像拥有新人的想法,将你所有的知识、经验清空,重新审视一件事物。

a friend of mine was a designer at ikea, and he was asked by his boss to help design a storage system for children. this is the billy bookcase -- it's ikea's biggest selling product. hammer it together. hammer it together with a shoe, if you're me, because they're impossible to assemble. but big selling bookcase. how do we replicate this for children? the reality is when you actually watch children, children don't think about things like storage in linear terms.

我有一个在宜家做设计师的朋友。有一天,他的老板要求他 为儿童设计一款贮存物品的家具。这是比利书柜——宜家里最畅销的一款产品。将它钉在一起。用鞋子来敲打组合,如果是我的话,因为很难组装。但依然很畅销,如何把这个复制给儿童呢?如果你认真观察儿童的举动,你会发现孩子们并不想把东西按顺序排放好。

children assume permission in a very different way. children live on things. they live under things. they live around things, and so their spatial awareness relationship, and their thinking around storage is totally different. so the first thing you have to do -- this is graham, the designer -- is, sort of, put yourself in their shoes. and so, here he is sitting under the table. so, what came out of this? this is the storage system that he designed. so what is this? i hear you all ask. no, i don't.

孩子们有着全然不同于成人的想法,他们站在物品上面,或者爬到下面,抑或是围绕在四围,因此,他们对于空间意识的理解 以及对于贮存物品的方式有着自己的看法。因此,首先你要——这就是graham,那个设计师——把自己放到孩子们的角度上。所以,他就 钻到了桌子底下。结果如何呢?这是他所设计的贮存物品的工具。这是什么啊?我听到你们问了。不,我没听到。

it's this, and i think this is a particularly lovely solution. so, you know, it's a totally different way of looking at the situation. it's a completely empathic solution -- apart from the fact that teddy's probably not loving it.

是这样的,我认为这是一个特别可爱的设计。这是一种全新的解决问题的方法。这是一个倾注了感情的解决方案—— 当然,泰迪熊很可能不会喜欢这个方法。

but a really nice way of re-framing the ordinary, and i think that's one of the things. and putting yourself in the position of the person, and i think that's one of the threads that i've heard again from this conference is how do we put ourselves in other peoples' shoes and really feel what they feel?and then use that information to fuel solutions? and i think that's what this is very much about.

但,这不妨碍它推陈出新的亮点,而且,我觉得这很难得。把自己换个角度来思考,在ted集会上,我反复听到的一个思路就是如何把自己放到别人的角度上去思考问题,站在他们立场上去体会他们的感受 并且借助这种体会去解决面临的问题 我认为这才是最主要。

last section: green armband. we've all got them. it's about this really. i mean, it's about picking battles big enough to matter but small enough to win. again, that's one of the themes that i think has come through loud and clear in this conference is: where do we start? how do we start? what do we do to start? so, again, we were asked to design a water pump for a company called approtec, in 're now called kickstart.

最后一章:绿色手链。我们都有,跟这个相关。也就是说要从大处着眼,从小处着手。这也是我在这里反复听到的被强调的几个主题之一:我们从何做起?如何开展?如何起步?有一次,一家位于肯尼亚名叫approtec的公司 委托我们设计一款水泵。现在这家公司更名为kickstart了。

and, again, as designers, we wanted to make this thing incredibly beautiful and spend a lot of time thinking of the form. and that was completely irrelevant. when you put yourself in the position of these people, things like the fact that this has to be able to fold up and fit on a bicycle, become much more relevant than the form of it.

作为设计师,我们想把这个产品做得非常漂亮,花费了很多时间去构思形状。其实这无关紧要。当你设身处地的站在那些人的角度去考虑时,你会发现,这件产品要能被折叠,并且可以放在自行车上,这个比外观重要多了。

the way it's produced, it has to be produced with indigenous manufacturing methods and indigenous materials. so it had to be looked at completely from the point of view of the user. we had to completely transfer ourselves over to their world. so what seems like a very clunky product is, in fact, incredibly useful. it's powered a bit like a stairmaster -- you pump up and down on it. children can use it. adults can use it. everybody uses it. it's turning these guys -- again, one of the themes -- it's turning them into entrepreneurs.

此外,生产的方式必须适合手工制造,同时原材料也需取自当地。这需要完全从一个使用者的角度来审视,我们不得不把自己转到他们的世界里 这种看起来笨重的产品 其实惊人的实用。它的操作就像爬楼梯——上下踏动来操作 儿童可以使用,大人可以使用,人人都可以轻松操作 它转变了这些人——另一个主题—— 将他们转变为企业家。

these guys are using this very successfully. and for us, it's been great because it's won loads of design awards. so we actually managed to reconcile the needs of the design company, the needs of the individuals in the company, to feel good about a product we were actually designing, and the needs of the individuals we were designing it for. there it is, pumping water from 30 feet.

这些人可以非常容易的使用这个水泵。对于我们,也是受益匪浅,因为这个设计得了很多奖。最终,我们顺利的实现了客户的需求,满足了公司里不同个体的需求,让他们对我们所设计的产品非常满意,同时切合了使用者对这个产品的期望。这就是那个水泵,能把水抽到30英尺的高度。

so as a final gesture we handed out these bracelets to all of you this morning. we've made a donation on everybody's behalf here to kick start, no pun intended, their next project. because, again, i think, sort of, putting our money where our mouth is, here. we feel that this is an important gesture. so we've handed out bracelets. small is the new big. i hope you'll all wear them. so that's it.

今早,我们把这些手链发到了每一个人手里 以表示我们的心意。我们以座诸位的名义为kichstart做了捐赠,不是双关语,而是kichstart的另一项工程。因为这象征着,在我们赖以生存的事物上投资。这很重要,具有很深远的意义。因此,我们送出这个手链。“以小博大”希望你们能戴着它。我的演讲就是这些。

thank you(applause)

谢谢大家 掌声

有关ted演讲稿中英对照(推荐)四

one day in 1819, 3,000 miles off the coast of chile, in one of the mostremote regions of the pacific ocean, 20 american sailors watched their shipflood with seawater.

1819年的某一天, 在距离智利海岸3000英里的地方, 有一个太平洋上的最偏远的水域, 20名美国船员目睹了他们的船只进水的场面。

they'd been struck by a sperm whale, which had ripped a catastrophic holein the ship's hull. as their ship began to sink beneath the swells, the menhuddled together in three small whaleboats.

他们和一头抹香鲸相撞,给船体撞了 一个毁灭性的大洞。 当船在巨浪中开始沉没时, 人们在三条救生小艇中抱作一团。

these men were 10,000 miles from home, more than 1,000 miles from thenearest scrap of land. in their small boats, they carried only rudimentarynavigational equipment and limited supplies of food and water.

这些人在离家10000万英里的地方, 离最近的陆地也超过1000英里。 在他们的小艇中,他们只带了 落后的导航设备 和有限的食物和饮水。

these were the men of the whaleship esse_, whose story would later inspireparts of "moby dick."

他们就是捕鲸船esse_上的人们, 后来的他们的故事成为《白鲸记》的一部分。

even in today's world, their situation would be really dire, but thinkabout how much worse it would have been then.

即使在当今的世界,碰上这种情况也够杯具的,更不用说在当时的情况有多糟糕。

no one on land had any idea that anything had gone wrong. no search partywas coming to look for these men. so most of us have never e_perienced asituation as frightening as the one in which these sailors found themselves, butwe all know what it's like to be afraid.

岸上的人根本就还没意识到出了什么问题。 没有任何人来搜寻他们。 我们当中大部分人没有经历过 这些船员所处的可怕情景,但我们都知道害怕是什么感觉。

we know how fear feels, but i'm not sure we spend enough time thinkingabout what our fears mean.

我们知道恐惧的感觉, 但是我不能肯定我们会花很多时间想过 我们的恐惧到底意味着什么。

as we grow up, we're often encouraged to think of fear as a weakness, justanother childish thing to discard like baby teeth or roller skates.

我们长大以后,我们总是会被鼓励把恐惧 视为软弱,需要像乳牙或轮滑鞋一样 扔掉的幼稚的东西。

and i think it's no accident that we think this way. neuroscientists haveactually shown that human beings are hard-wired to be optimists.

我想意外事故并非我们所想的那样。 神经系统科学家已经知道人类 生来就是乐观主义者。

so maybe that's why we think of fear, sometimes, as a danger in and ofitself. "don't worry," we like to say to one another. "don't panic." in english,fear is something we conquer. it's something we fight.

这也许就是为什么我们认为有时候恐惧, 本身就是一种危险或带来危险。 “不要愁。”我们总是对别人说。“不要慌”。 英语中,恐惧是我们需要征服的东西。是我们必须对抗的东西,是我们必须克服的东西。

it's something we overcome. but what if we looked at fear in a fresh way?what if we thought of fear as an amazing act of the imagination, something thatcan be as profound and insightful as storytelling itself?

但是我们如果换个视角看恐惧会如何呢? 如果我们把恐惧当做是想象力的一个惊人成果, 是和我们讲故事一样 精妙而有见地的东西,又会如何呢?

it's easiest to see this link between fear and the imagination in youngchildren, whose fears are often e_traordinarily vivid.

在小孩子当中,我们最容易看到恐惧与想象之间的联系, 他们的恐惧经常是超级生动的。

when i was a child, i lived in california, which is, you know, mostly avery nice place to live, but for me as a child, california could also be alittle scary.

我小时候住在加利福尼亚, 你们都知道,是非常适合居住的位置, 但是对一个小孩来说,加利福尼亚也会有点吓人。

i remember how frightening it was to see the chandelier that hung above ourdining table swing back and forth during every minor earthquake, and i sometimescouldn't sleep at night, terrified that the big one might strike while we weresleeping.

我记得每次小地震的时候 当我看到我们餐桌上的吊灯 晃来晃去的时候是多么的吓人, 我经常会彻夜难眠,担心大地震 会在我们睡觉的时候突然袭来。

and what we say about kids who have fears like that is that they have avivid imagination. but at a certain point, most of us learn to leave these kindsof visions behind and grow up.

我们说小孩子感受到这种恐惧 是因为他们有生动的想象力。 但是在某个时候,我们大多数学会了 抛弃这种想法而变得成熟。

we learn that there are no monsters hiding under the bed, and not everyearthquake brings buildings down. but maybe it's no coincidence that some of ourmost creative minds fail to leave these kinds of fears behind as adults.

我们都知道床下没有魔鬼, 也不是每个地震都会震垮房子。但是我们当中最有想象力的人们 并没有因为成年而抛弃这种恐惧,这也许并不是巧合。

the same incredible imaginations that produced "the origin of species,""jane eyre" and "the remembrance of things past," also generated intense worriesthat haunted the adult lives of charles darwin, charlotte bront and marcelproust. so the question is, what can the rest of us learn about fear fromvisionaries and young children?

同样不可思议的想象力创造了《物种起源》, 《简·爱》和《追忆似水年华》, 也就是这种与生俱来的深深的担忧一直缠绕着成年的 查尔斯·达尔文,夏洛特·勃朗特和马塞尔·普罗斯特。 问题就来了, 我们其他人如何能从这些 梦想家和小孩子身上学会恐惧?

well let's return to the year 1819 for a moment, to the situation facingthe crew of the whaleship esse_. let's take a look at the fears that theirimaginations were generating as they drifted in the middle of the pacific.

让我们暂时回到1819年, 回到esse_捕鲸船的水手们面对的情况。 让我们看看他们漂流在太平洋中央时 他们的想象力给他们带来的恐惧感觉。

twenty-four hours had now passed since the capsizing of the ship. the timehad come for the men to make a plan, but they had very few options.

船倾覆后已经过了24个小时。 这时人们制定了一个计划, 但是其实他们没什么太多的选择。

in his fascinating account of the disaster, nathaniel philbrick wrote thatthese men were just about as far from land as it was possible to be anywhere onearth.

在纳撒尼尔·菲尔布里克(nathaniel philbrick)描述这场灾难的 动人文章中,他写到“这些人离陆地如此之远,似乎永远都不可能到达地球上的任何一块陆地。”

the men knew that the nearest islands they could reach were the marquesasislands, 1,200 miles away. but they'd heard some frightening rumors.

这些人知道离他们最近的岛 是1200英里以外的马克萨斯群岛(marquesas islands)。 但是他们听到了让人恐怖的谣言。

they'd been told that these islands, and several others nearby, werepopulated by cannibals. so the men pictured coming ashore only to be murderedand eaten for dinner. another possible destination was hawaii, but given theseason, the captain was afraid they'd be struck by severe storms.

他们听说这些群岛, 以及附近的一些岛屿上都住着食人族。 所以他们脑中都是上岸以后就会被杀掉 被人当做盘中餐的画面。 另一个可行的目的地是夏威夷,但是船长担心 他们会被困在风暴当中。

now the last option was the longest, and the most difficult: to sail 1,500miles due south in hopes of reaching a certain band of winds that couldeventually push them toward the coast of south america.

所以最后的选择是到最远,也是最艰险的地方: 往南走1500英里希望某股风 能最终把他们 吹到南美洲的海岸。

but they knew that the sheer length of this journey would stretch theirsupplies of food and water. to be eaten by cannibals, to be battered by storms,to starve to death before reaching land.

但是他们知道这个行程中一旦偏航 将会耗尽他们食物和饮水的供给。 被食人族吃掉,被风暴掀翻, 在登陆前饿死。

these were the fears that danced in the imaginations of these poor men, andas it turned out, the fear they chose to listen to would govern whether theylived or died.

这就是萦绕在这群可怜的人想象中的恐惧, 事实证明,他们选择听从的恐惧 将决定他们的生死。

now we might just as easily call these fears by a different name. what ifinstead of calling them fears, we called them stories?

也许我们可以很容易的用别的名称来称呼这些恐惧。 我们不称之为恐惧, 而是称它们为故事如何?

because that's really what fear is, if you think about it. it's a kind ofunintentional storytelling that we are all born knowing how to do. and fears andstorytelling have the same components.

如果你仔细想想,这是恐惧真正的意义。 这是一种与生俱来的, 无意识的讲故事的能力。 恐惧和讲故事有着同样的构成。

they have the same architecture. like all stories, fears have our fears, the characters are us. fears also have plots. they have beginningsand middles and ends. you board the plane.

他们有同样的结构。 如同所有的故事,恐惧中有角色。 在恐惧中,角色就是我们自己。 恐惧也有情节。他们有开头,有中间,有结尾。 你登上飞机。

the plane takes off. the engine fails. our fears also tend to containimagery that can be every bit as vivid as what you might find in the pages of anovel. picture a cannibal, human teeth sinking into human skin, human fleshroasting over a fire.

飞机起飞。结果引擎故障。 我们的恐惧会包括各种生动的想象, 不比你看到的任何一个小说逊色。 想象食人族,人类牙齿 咬在人类皮肤上,人肉在火上烤。

fears also have suspense. if i've done my job as a storyteller today, youshould be wondering what happened to the men of the whaleship esse_. our fearsprovoke in us a very similar form of suspense.

恐惧中也有悬念。 如果我今天像讲故事一样,留个悬念不说了, 你们也许会很想知道 esse_捕鲸船上,人们到底怎么样了。我们的恐惧用悬念一样的方式刺激我们。

just like all great stories, our fears focus our attention on a questionthat is as important in life as it is in literature: what will happen ne_t?

就像一个很好的故事,我们的恐惧也如同一部好的文学作品一样, 将我们的注意力集中在对我们生命至关重要的问题上: 后来发生了什么?

in other words, our fears make us think about the future. and humans, bythe way, are the only creatures capable of thinking about the future in thisway, of projecting ourselves forward in time, and this mental time travel isjust one more thing that fears have in common with storytelling.

换而言之,我们的恐惧让我们想到未来。 另外,人来是唯一有能力 通过这种方式想到未来的生物, 就是预测时间推移后我们的状况, 这种精神上的时间旅行是恐惧与讲故事的另一个共同点。

as a writer, i can tell you that a big part of writing fiction is learningto predict how one event in a story will affect all the other events, and fearworks in that same way.

我是一个作家,我要告诉你们写小说一个很重要的部分 就是学会预测故事中一件 事情如何影响另一件事情, 恐惧也是同样这么做的。

in fear, just like in fiction, one thing always leads to another. when iwas writing my first novel, "the age of miracles," i spent months trying tofigure out what would happen if the rotation of the earth suddenly began to slowdown. what would happen to our days?

恐惧中,如同小说一样,一件事情总是导致另一件事情。 我写我的第一部小说《奇迹时代》的时候, 我花了数月的时间想象如果地球旋转突然变慢了之后会发生什么。 我们的一天变得如何?

what would happen to our crops? what would happen to our minds? and then itwas only later that i realized how very similar these questions were to the onesi used to ask myself as a child frightened in the night.

我们身体会怎样? 我们的思想会有什么变化? 也就是在那之后,我意识到 我过去总是问自己的那些些问题 和孩子们在夜里害怕是多么的相像。

if an earthquake strikes tonight, i used to worry, what will happen to ourhouse? what will happen to my family? and the answer to those questions alwaystook the form of a story.

要是在过去,如果今晚发生地震,我会很担心, 我的房子会怎么样啊?家里人会怎样啊? 这类问题的答案通常都会和故事一样。

so if we think of our fears as more than just fears but as stories, weshould think of ourselves as the authors of those stories. but just asimportantly, we need to think of ourselves as the readers of our fears, and howwe choose to read our fears can have a profound effect on our lives.

所以我们认为我们的恐惧不仅仅是恐惧 还是故事,我们应该把自己当作 这些故事的作者。 但是同样重要的是,我们需要想象我们自己是我们恐惧的解读者,我们选择如何 去解读这些恐惧会对我们的生活产生深远的影响。

now, some of us naturally read our fears more closely than others. i readabout a study recently of successful entrepreneurs, and the author found thatthese people shared a habit that he called "productive paranoia," which meantthat these people, instead of dismissing their fears, these people read themclosely, they studied them, and then they translated that fear into preparationand action.

现在,我们中有些人比其他人更自然的解读自己的恐惧。 最近我看过一个关于成功的企业家的研究, 作者发现这些人都有个习惯 叫做“未雨绸缪“,意思是,这些人,不回避自己的恐惧, 而是认真解读并研究恐惧, 然后把恐惧转换成准备和行动。

so that way, if their worst fears came true, their businesses wereready.

这样,如果最坏的事情发生了, 他们的企业也有所准备。

and sometimes, of course, our worst fears do come true. that's one of thethings that is so e_traordinary about fear. once in a while, our fears canpredict the future.

当然,很多时候,最坏的事情确实发生了。 这是恐惧非凡的一面。 曾几何时,我们的恐惧预测将来。

but we can't possibly prepare for all of the fears that our imaginationsconcoct. so how can we tell the difference between the fears worth listening toand all the others? i think the end of the story of the whaleship esse_ offersan illuminating, if tragic, e_ample.

但是我们不可能为我们想象力构建的所有 恐惧来做准备。 所以,如何区分值得听从的恐惧 和不值得的呢? 我想捕鲸船esse_的故事结局提供了一个有启发性,同时又悲惨的例子。

after much deliberation, the men finally made a decision. terrified ofcannibals, they decided to forgo the closest islands and instead embarked on thelonger and much more difficult route to south america.

经过数次权衡,他们最终做出了决定。 由于害怕食人族,他们决定放弃最近的群岛 而是开始更长 更艰难的南美洲之旅。

after more than two months at sea, the men ran out of food as they knewthey might, and they were still quite far from land. when the last of thesurvivors were finally picked up by two passing ships, less than half of the menwere left alive, and some of them had resorted to their own form ofcannibalism.

在海上呆了两个多月后,他们 的食物如预料之中消耗殆尽, 而且他们仍然离陆地那么远。 当最后的幸存者最终被过往船只救起时, 只有一小半的人还活着,实际上他们中的一些人自己变成了食人族。

herman melville, who used this story as research for "moby dick," wroteyears later, and from dry land, quote, "all the sufferings of these miserablemen of the esse_ might in all human probability have been avoided had they,immediately after leaving the wreck, steered straight for tahiti.

赫尔曼·梅尔维尔(herman melville)将这个故事作为 《白鲸记》的素材,在数年后写到: esse_船上遇难者的悲惨结局或许是可以通过人为的努力避免的, 如果他们当机立断地离开沉船, 直奔塔西提群岛。

but," as melville put it, "they dreaded cannibals." so the question is, whydid these men dread cannibals so much more than the e_treme likelihood ofstarvation?

“但是”,梅尔维尔说道:“他们害怕食人族” 问题是,为什么这些人对于食人族的恐惧 超过了更有可能的饥饿威胁呢?

why were they swayed by one story so much more than the other? looked atfrom this angle, theirs becomes a story about reading. the novelist vladimirnabokov said that the best reader has a combination of two very differenttemperaments, the artistic and the scientific.

为什么他们会被一个故事 影响如此之大呢? 从另一个角度来看, 这是一个关于解读的故事。 小说家弗拉基米尔·纳博科夫(vladimirnabokov)说 最好的读者能把两种截然不同的性格结合起来, 一个是艺术气质,一个是科学精神。

a good reader has an artist's passion, a willingness to get caught up inthe story, but just as importantly, the readers also needs the coolness ofjudgment of a scientist, which acts to temper and complicate the reader'sintuitive reactions to the story. as we've seen, the men of the esse_ had notrouble with the artistic part.

好的读者有艺术家的热情, 愿意融入故事当中, 但是同样重要的是,这些读者还要 有科学家的冷静判断, 这能帮助他们稳定情绪并分析 其对故事的直觉反应。我们可以看出来,esse_上的人在艺术部分一点问题都没有。

they dreamed up a variety of horrifying scenarios. the problem was thatthey listened to the wrong story. of all the narratives their fears wrote, theyresponded only to the most lurid, the most vivid, the one that was easiest fortheir imaginations to picture: cannibals.

他们梦想到一系列恐怖的场景。 问题在于他们听从了一个错误的故事。 所有他们恐惧中 他们只对其中最耸人听闻,最生动的故事,也是他们想象中最早出现的场景: 食人族。

but perhaps if they'd been able to read their fears more like a scientist,with more coolness of judgment, they would have listened instead to the lessviolent but the more likely tale, the story of starvation, and headed fortahiti, just as melville's sad commentary suggests.

也许,如果他们能像科学家那样 稍微冷静一点解读这个故事, 如果他们能听从不太惊悚但是更可能发生的 半路饿死的故事,他们可能就会直奔塔西提群岛,如梅尔维尔充满惋惜的评论所建议的那样。

and maybe if we all tried to read our fears, we too would be less oftenswayed by the most salacious among them.

也许如果我们都试着解读自己的恐惧, 我们就能少被 其中的一些幻象所迷惑。

maybe then we'd spend less time worrying about serial killers and planecrashes, and more time concerned with the subtler and slower disasters we face:the silent buildup of plaque in our arteries, the gradual changes in ourclimate.

我们也就能少花一点时间在 为系列杀手或者飞机失事方面的担忧, 而是更多的关心那些悄然而至 的灾难: 动脉血小板的逐渐堆积, 气候的逐渐变迁。

just as the most nuanced stories in literature are often the richest, sotoo might our subtlest fears be the truest. read in the right way, our fears arean amazing gift of the imagination, a kind of everyday clairvoyance, a way ofglimpsing what might be the future when there's still time to influence how thatfuture will play out.

如同文学中最精妙的故事通常是最丰富的故事, 我们最细微的恐惧才是最真实的恐惧。 用正确的方法的解读,我们的恐惧就是我们想象力赐给我们的礼物,借此一双慧眼, 让我们能管窥未来 甚至影响未来。

properly read, our fears can offer us something as precious as our favoriteworks of literature: a little wisdom, a bit of insight and a version of thatmost elusive thing -- the truth. thank you.

如果能得到正确的解读,我们的恐惧能 和我们最喜欢的文学作品一样给我们珍贵的东西: 一点点智慧,一点点洞悉 以及对最玄妙东西—— 真相的诠释。谢谢。

(applause)

(掌声)

有关ted演讲稿中英对照(推荐)五

the night before i was heading for scotland, i was invited to host the fina of "china's got talent" show in shanghai with the 80,000 live audience in the stadium. guewho was the performing guest? susan boyle. and i told her, "i'm going to scotland the next day." she sang beautifully, and she even managed to say a few words in chinese. [chinese] so it's not like "hello" or "thank you," that ordinary stuff. it means "green onion for free." why did she say that? because it was a line from our chinese parallel susan boyle -- a 50-some year-old woman, a vegetable vendor in shanghai, who loves singing western opera, but she didn't understand any english or french or italian, so she managed to fill in the lyrics with vegetable names in chinese. (laughter) and the last sentence of nessun dorma that she was singing in the stadium was "green onion for free." so [as] susan boyle was saying that, 80,000 live audience sang together. that was hilarious.

来苏格兰(做ted讲演)的前夜,我被邀请去上海做”中国达人秀“决赛的评委。在装有八万现场观众的演播厅里,在台上的表演嘉宾居然是(来自苏格兰的,因参加英国达人秀走红的)苏珊大妈(susan boyle)。我告诉她,“我明天就要启程去苏格兰。” 她唱得很动听,还对观众说了几句中文,她并没有说简单的”你好“或者”谢谢“,她说的是——“送你葱”(song ni cong)。为什么?这句话其实来源于中国版的“苏珊大妈”——一位五十岁的以卖菜为生,却对西方歌剧有出奇爱好的上海中年妇女(蔡洪平)。这位中国的苏珊大妈并不懂英文,法语或意大利文,所以她将歌剧中的词汇都换做中文中的蔬菜名,并且演唱出来。在她口中,歌剧《图兰朵》的最后一句便是“song ni cong”。当真正的英国苏珊大妈唱出这一句“中文的”《图兰朵》时,全场的八万观众也一起高声歌唱,场面的确有些滑稽(hilarious)。

so i gueboth susan boyle and this vegetable vendor in shanghai belonged to otherness. they were the least expected to be successful in the businecalled entertainment, yet their courage and talent brought them through. and a show and a platform gave them the stage to realize their dreams. well, being different is not that difficult. we are all different from different perspectives. but i think being different is good, because you present a different point of view. you may have the chance to make a difference.

我想susan boyle和这位上海的买菜农妇的确属于人群中的少数。她们是最不可能在演艺界成功的,而她们的勇气和才华让她们成功了,这个节目和舞台给予了她们一个实现个人梦想的机会。这样看来,与众不同好像没有那么难。从不同的方面审视,我们每个人都是不同的。但是我想,与众不同是一件好事,因为你代表了不一样的观点,你拥有了做改变的机会。

my generation has been very fortunate to witneand participate in the historic transformation of china that has made so many changes in the past 20, 30 years. i remember that in the year of 1990, when i was graduating from college, i was applying for a job in the sales department of the first five-star hotel in beijing, great wall sheraton -- it's still there. so after being interrogated by this japanese manager for a half an hour, he finally said, "so, miyang, do you have any questions to ask me?" i summoned my courage and poise and said, "yes, but could you let me know, what actually do you sell?" i didn't have a clue what a sales department was about in a five-star hotel. that was the first day i set my foot in a five-star hotel.

我这一代中国人很幸运的目睹并且参与了中国在过去二三十年中经历的巨变。我记得1990年,当我刚大学毕业时,我申请了当时北京的第一家五星级酒店——长城喜来登酒店的销售部门的工作。这家酒店现在仍在北京。当我被一位日本籍经理面试了一个半小时之后,他问到,“杨小姐,你有什么想问我的吗?”,我屏住呼吸,问道“是的,你能告诉我,具体我需要销售些什么吗?” 当时的我,对五星级酒店的销售部门没有任何概念,事实上,那是我第一次进到一家五星级酒店。

around the same time, i was going through an audition -- the first ever open audition by national television in china -- with another thousand college girls. the producer told us they were looking for some sweet, innocent and beautiful fresh face. so when it was my turn, i stood up and said, "why [do] women's personalities on television always have to be beautiful, sweet, innocent and, you know, supportive? why can't they have their own ideas and their own voice?" i thought i kind of offended them. but actually, they were impressed by my words. and so i was in the second round of competition, and then the third and the fourth. after seven rounds of competition, i was the last one to survive it. so i was on a national television prime-time show. and believe it or not, that was the first show on chinese television that allowed its hosts to speak out of their own minds without reading an approved script. (applause) and my weekly audience at that time was between 200 to 300 million people.

我当时也在参加另一嘲面试”,中国国家电视台的首次公开试镜,与我一起参与选拔的还有另外1000名大学女毕业生。节目制作人说,他们希望找到一位甜美,无辜(lol),漂亮的新鲜面孔。轮到我的时候,我问道“为什么在电视屏幕上,女性总应该表现出甜美漂亮,甚至是服从性的一面?为什么她们不能有她们自己的想法和声音?“我觉得我的问题甚至有点冒犯到了他。但实际上,他们对我的表现印象深刻。我进入了第二轮选拔,第三轮,第四轮,直至最后的第七场选拔,我是唯一一个走到最后的试镜者。我从此走上了国家电视台黄金时段的荧幕。你可能不相信,但在当时,我所主持的电视节目是中国第一个,不让主持人念已经审核过的稿件的节目(掌声)。我每周需要面对两亿到三亿左右的电视观众。

well after a few years, i decided to go to the u.s. and columbia university to pursue my postgraduate studies, and then started my own media company, which was unthought of during the years that i started my career. so we do a lot of things. i've interviewed more than a thousand people in the past. and sometimes i have young people approaching me say, "lan, you changed my life," and i feel proud of that. but then we are also so fortunate to witnethe transformation of the whole country. i was in beijing's bidding for the olympic games. i was representing the shanghai expo. i saw china embracing the world and vice versa. but then sometimes i'm thinking, what are today's young generation up to? how are they different, and what are the differences they are going to make to shape the future of china, or at large, the world?

几年以后,我决定来美国哥伦比亚大学继续深造,之后也开始运营自己的媒体公司,这也是我在职业生涯初始时所没有预料到的。我的公司做很多不同的业务,在过去这些年里,我访谈过一千多人。经常有年轻人对我说,“杨澜,你改变了我的人生”,我对此感到非常自豪。我也幸运的目睹了整个国家的转变:我参与了北京申奥和上海世博会。我看到中国在拥抱这个世界,而世界也进一步的接受中国。但有时我也在想,今天的年轻人的生活是什么样的?他们(与我们相比)有什么不同?他们将带给中国,甚至整个世界的未来一些怎样的变化?

so today i want to talk about young people through the platform of social media. first of all, who are they? [what] do they look like? well this is a girl called guo meimei -- 20 years old, beautiful. she showed off her expensive bags, clothes and car on her microblog, which is the chinese version of twitter. and she claimed to be the general manager of red croat the chamber of commerce. she didn't realize that she stepped on a sensitive nerve and aroused national questioning, almost a turmoil, against the credibility of red cross. the controversy was so heated that the red crohad to open a preconference to clarify it, and the investigation is going on.

so far, as of today, we know that she herself made up that title -- probably because she feels proud to be associated with charity. all those expensive items were given to her as gifts by her boyfriend, who used to be a board member in a subdivision of red croat chamber of commerce. it's very complicated to explain. but anyway, the public still doesn't buy it. it is still boiling. it shows us a general mistrust of government or government-backed institutions, which lacked transparency in the past. and also it showed us the power and the impact of social media as microblog.

我想通过社交媒体来谈一谈中国的年轻人们。首先,他们是谁,他们是什么样子?这是一位叫郭美美的女孩儿,20岁,年轻漂亮。她在中国版的twitter上——新浪微博上,炫耀她所拥有的奢侈品,衣服,包和车。她甚至宣称她是中国红十字会的工作人员。她没有意识到她的行为触及了中国民众极为敏感的神经,这引发了一场全民大讨论,民众开始质疑红十字会的公信力。中国红十字会为了平息这场争议甚至举办了一场记者会来澄清,直至今日,对于”郭美美事件“的调查仍在继续,但我们所知道的事实是,她谎报了她的头衔,可能是因为她的虚荣心,希望把自己和慈善机构联系起来。所有那些奢侈品都是她的男朋友给她买的,而那位”男朋友“的确曾经是红十字会的工作人员。这解释起来很复杂,总之,公众对他们的解释仍然不满意,这仍然是在风口浪尖的一件事。这件事体现出(中国社会)对长期不透明的政府机关的不信任,同时也表现出社交媒体(微博)巨大的社会影响力。

microblog boomed in the year of 20xx, with visitors doubled and time spent on it tripled. s, a major news portal, alone has more than 140 million microbloggers. on tencent, 200 million. the most popular blogger -- it's not me -- it's a movie star, and she has more than 9.5 million followers, or fans. about 80 percent of those microbloggers are young people, under 30 years old. and because, as you know, the traditional media is still heavily controlled by the government, social media offers an opening to let the steam out a little bit. but because you don't have many other openings, the heat coming out of this opening is sometimes very strong, active and even violent.

微博在20xx年得到了爆炸性的增长,微博的访问用户增长了一倍,用户的访问时间是20xx年的三倍。新浪(s),一个最主要的微博平台,拥有1.4亿的微博用户,而腾讯拥有两亿用户。(在中国)最有名的微博主——不是我——是一位电影明星,她拥有近九百五十万”粉丝“。接近80%的微博用户是年轻人,三十岁以下。因为传统媒体还在政府的强力控制之下,社交媒体提供了一个开放的平台进行了一些(民众观点的)分流。因为这样分流的渠道并不多,从这个平台上爆发出的能量往往非常强烈,有时候甚至过于强烈。

so through microblogging, we are able to understand chinese youth even better. so how are they different? first of all, most of them were born in the 80s and 90s, under the one-child policy. and because of selected abortion by families who favored boys to girls, now we have ended up with 30 million more young men than women. that could pose a potential danger to the society, but who knows; we're in a globalized world, so they can look for girlfriends from other countries. most of them have fairly good education. the illiteracy rate in china among this generation is under one percent. in cities, 80 percent of kids go to college. but they are facing an aging china with a population above 65 years old coming up with seven-point-some percent this year, and about to be 15 percent by the year of 2030. and you know we have the tradition that younger generations support the elders financially, and taking care of them when they're sick. so it means young couples will have to support four parents who have a life expectancy of 73 years old.

通过微博,我们可以更好的了解到中国的年轻一代。首先,他们中的大多数都出生在八零九零年代,在独生子女的生育政策的大背景下长大。因为偏好男孩的家庭会选择性的堕胎,现在(中国)的年轻男性的数量多过年轻女性三千万,这可能带来社会的不稳定(危险),但是我们知道,在这个全球化的社会中,他们可能可以去其他国家找女朋友。大多数人都拥有良好的教育。这一代中国人中的文盲率已经低于1%。在城市中,80%的孩子可以上大学,但他们将要面对的是一个,有接近7%的人口都是老年人的社会,这个数字会在2030年会增长到15%。在这个国家,传统是让年轻人来从经济上和医疗上来支持老年人,这意味着,一对年轻的夫妻将需要支持四个平均年龄是73岁的老人。

so ma-ki-ng a living is not that easy for young people. college graduates are not in short supply. in urban areas, college graduates find the starting salary is about 400 u.s. dollars a month, while the average rent is above $500. so what do they do? they have to share space -- squeezed in very limited space to save money -- and they call themselves "tribe of ants." and for those who are ready to get married and buy their apartment, they figured out they have to work for 30 to 40 years to afford their first apartment. that ratio in america would only cost a couple five years to earn, but in china it's 30 to 40 years with the skyrocketing real estate price.

所以对于年轻人而言,生活并不是容易。本科毕业生也不在是紧缺资源。在城市中,本科生的月起薪通常是400美元(2500人民币),而公寓的平均月租金却是500美元。所以他们的解决方式是合租——挤在有限的空间中以节省开支,他们叫自己”蚁族。“ 对于那些准备好结婚并希望购买一套公寓的中国年轻夫妇而言,他们发现他们必须要不间断的工作30到40年才可以负担得起一套公寓。对于同样的美国年轻夫妇而言,他们只需要五年时间。

among the 200 million migrant workers, 60 percent of them are young people. they find themselves sort of sandwiched between the urban areas and the rural areas. most of them don't want to go back to the countryside, but they don't have the sense of belonging. they work for longer hours with leincome, lesocial welfare. and they're more vulnerable to job losses, subject to inflation, tightening loans from banks, appreciation of the renminbi, or decline of demand from europe or america for the products they produce. last year, though, an appalling incident in a southern oem manufacturing compound in china: 13 young workers in their late teens and early 20s committed suicide, just one by one like causing a contagious disease. but they died because of all different personal reasons. but this whole incident aroused a huge outcry from society about the isolation, both physical and mental, of these migrant workers.

在近两亿的涌入城市的农民工中,他们中的60%都是年轻人。他们发现自己被夹在了城市和农村中,大多数人不愿意回到农村,但他们在城市也找不到归属感。他们工作更长的时间却获得更少的薪水和社会福利。他们也更容易面临失业,受到通货膨胀,银行利率,人民币升值的影响,甚至美国和欧盟对于中国制造产品的抵制也会影响到他们。去年,在中国南方的一个制造工厂里,有十三位年轻的工人选择了结束自己的生命,一个接一个,像一场传染玻他们轻生的原因各有不同,但整个事件提醒了中国社会和政府,需要更多的关注这些在精神上和生理上都与外界脱节的年轻农民工人。

for those who do return back to the countryside, they find themselves very welcome locally, because with the knowledge, skills and networks they have learned in the cities, with the assistance of the internet, they're able to create more jobs, upgrade local agriculture and create new businein the ledeveloped market. so for the past few years, the coastal areas, they found themselves in a shortage of labor.

对于那些回到农村的年轻人,他们所经历的城市生活,所学到的知识,技巧和建立的社会网络,让他们通常更受欢迎。特别是在互联网的帮助下,他们更有可能获得工作,提升农村的农业水平和发展新的商业机会。在过去的一些年中,一些沿海的城镇甚至出现了劳动力短缺。

these diagrams show a more general social background. the first one is the engels coefficient, which explains that the cost of daily necessities has dropped its percentage all through the past decade, in terms of family income, to about 37-some percent. but then in the last two years, it goes up again to 39 percent, indicating a rising living cost. the gini coefficient has already passed the dangerous line of 0.4. now it's 0.5 -- even worse than that in america -- showing us the income inequality. and so you see this whole society getting frustrated about losing some of its mobility. and also, the bitterneand even resentment towards the rich and the powerful is quite widespread. so any accusations of corruption or backdoor dealings between authorities or businewould arouse a social outcry or even unrest.

这些图片展现出整体的社会背景。第一张图片是恩格斯系数(食品支出占总消费支出的比例),可以看到在过去的十年中,食物和生活必需品在家庭消费中的比例有所下降(37%),然后在过去的两年中,这项指数上升到39%,说明近两年中生活成本的攀升。基尼系数早已越过了危险的0.4,到达0.5——这甚至高过了美国——体现出极大的贫富差距,所以我们才看到整个社会的失衡。同时,“仇富心态”也开始在整个社会蔓延,任何与腐-败和走后门相关的政府或商业丑闻都会引发社会危机和不稳定。

so through some of the hottest topics on microblogging, we can see what young people care most about. social justice and government accountability runs the first in what they demand. for the past decade or so, a massive urbanization and development have let us witnea lot of reports on the forced demolition of private property. and it has aroused huge anger and frustration among our young generation. sometimes people get killed, and sometimes people set themselves on fire to protest. so when these incidents are reported more and more frequently on the internet, people cry for the government to take actions to stop this.

通过微博上很火的话题,我们可以看到年轻人的关注点。社会公正和政府的公信力是他们首要需求的。在过去的十年中,急速的城市化让民众读到太多强制私人住户拆迁的新闻,这引发了年轻一代的愤怒和不理解。有时候,被拆迁的住户以自杀和自-焚的方式来抗-议(强制拆迁行为)。当这些事件越来越常在互联网上被揭露出来,人们期待政府可以采取一些更积极的制止行动。

so the good news is that earlier this year, the state council passed a new regulation on house requisition and demolition and passed the right to order forced demolition from local governments to the court. similarly, many other issues concerning public safety is a hot topic on the internet. we heard about polluted air, polluted water, poisoned food. and guewhat, we have faked beef. they have sorts of ingredients that you brush on a piece of chicken or fish, and it turns it to look like beef. and then lately, people are very concerned about cooking oil, because thousands of people have been found [refining] cooking oil from restaurant slop. so all these things have aroused a huge outcry from the internet. and fortunately, we have seen the government responding more timely and also more frequently to the public concerns.

好消息是,今年早些时候,人民代表大会通过了一项关于房屋征用和拆迁的新法规,将征用和拆迁的权利从当地政府移交到了法庭。相同的,很多其他与公共安全相关的问题也在互联网上被热烈讨论。我们听到有太多空气污染,水污染,有毒食品的报道。你甚至都想不到,我们还有假牛肉。人们用一种特殊的材料加入鸡肉和鱼肉中,然后以牛肉的价格进行出售。最近,人们对食用油也很担忧,大量的餐馆被发现在使用“地沟油“。所有这些事件引发了互联网上民众观点的大爆发。幸运的是,我们看到了政府正在更积极和更及时的对这些民众的质疑给予回应。

while young people seem to be very sure about their participation in public policy-ma-ki-ng, but sometimes they're a little bit lost in terms of what they want for their personal life. china is soon to pathe u.s. as the number one market for luxury brands -- that's not including the chinese expenditures in europe and elsewhere. but you know what, half of those consumers are earning a salary below 2,000 u.s. dollars. they're not rich at all. they're taking those bags and clothes as a sense of identity and social status. and this is a girl explicitly saying on a tv dating show that she would rather cry in a bmw than smile on a bicycle. but of course, we do have young people who would still prefer to smile, whether in a bmw or [on] a bicycle.

一方面,年轻人越来越积极的参与到公共事务中;另一方面,他们也在寻找或者说迷失与个人生活的价值和定位。中国很快就要超过美国,成为世界上第一大奢侈品消费国——这还不包括中国人在国外的消费。但你知道吗,超过半数中国的奢侈品消费者的(年)收入都低于两千美元。他们其实并不富裕,他们用那些奢侈品牌的服装和包体现身份和社会地位。这是一位在电视节目上公然表明,自己宁愿在宝马车里哭也不坐在自行车后笑的年轻女孩。当然,我们也有更多的年轻人,喜欢微笑,不管是在宝马还是在自行车上。

so in the next picture, you see a very popular phenomenon called "naked" wedding, or "naked" marriage. it does not mean they will wear nothing in the wedding, but it shows that these young couples are ready to get married without a house, without a car, without a diamond ring and without a wedding banquet, to show their commitment to true love. and also, people are doing good through social media. and the first picture showed us that a truck caging 500 homeleand kidnapped dogs for food processing was spotted and stopped on the highway with the whole country watching through microblogging. people were donating money, dog food and offering volunteer work to stop that truck. and after hours of negotiation, 500 dogs were rescued. and here also people are helping to find missing children. a father posted his son's picture onto the internet. after thousands of [unclear], the child was found, and we witnessed the reunion of the family through microblogging.

在下一幅图中,你看到的是现在非常流行的”裸婚“,这并不代表这“裸露出席婚礼”,这体现的是年轻人愿意接受结婚不买房,不买车,不买钻戒,甚至不办婚宴的这个现实,作为对纯朴的真爱的致敬。但同时,人们也在通过社交媒体做一些善事。这副图片里,这辆车上装有500只被”绑架“来,准备被送去屠宰的狗,这辆车被网友们发现后,人们开始通过微博关注事态的进展,并且通过捐钱,捐食物和做义工来试图拦截该车。在几个小时的周旋后,这500条狗获救并被放生。有更多的人在通过微博寻找丢失的孩子。一位父亲将他失散的儿子的照片发布到微博上,在几千条”转发“之后,他的儿子被找到,家庭的团聚也在微博上被报道出来。

so happineis the most popular word we have heard through the past two years. happineis not only related to personal experiences and personal values, but also, it's about the environment. people are thinking about the following questions: are we going to sacrifice our environment further to produce higher gdp? how are we going to perform our social and political reform to keep pace with economic growth, to keep sustainability and stability? and also, how capable is the system of self-correctneto keep more people content with all sorts of friction going on at the same time? i guethese are the questions people are going to answer. and our younger generation are going to transform this country while at the same time being transformed themselves.

thank you very much.

“幸福(感)”是近两年中国的流行词汇。幸福感不仅仅与个人体验和价值观相关,更多的,它与环境息息相关。人们在思考:我们是否要牺牲环境来提升gdp?我们要怎样进行社会和政治体制的改革来应对经济的发展,保持稳定性和可持续性发展?同时,这个系统的自我修正能力是否足够强大,是否能够让生活在其中的人民接受在前进过程中的各种压力和困难?我想这些都是中国人民需要回答的问题,而中国的年轻一代将在改变这个国家的过程中也改变自己。

221381
领取福利

微信扫码领取福利

有关ted演讲稿中英对照(推荐)

微信扫码分享https://www.jinbitou.cn/shiyongwendang/yanjianggao/yanjianggaofanwen/16853742781427672.html